Άμεση λήψη (13,6 MB) γιοκ. Για να κατεβάσεις το πεντέφι, αν το θες, πας υποχρεωτικά μέσα από το scribd κι εκεί έχει το σχετικό κουμπί.
Για άμεση (2 κλικ) λήψη (13,6 MB), εδώ και στο αντίστοιχο widget του box.net στο sidebar δεξιά.
Όχι, δεν κάνεις. Για να κατεβάσεις το πεντέφι, αν το θες, πας υποχρεωτικά μέσα από το scribd κι εκεί έχει το σχετικό κουμπί. Είπα να αποφύγω να στέλνω σε τρίτη σελίδα που θα δείχνει και διαφήμιση -με το firefox δεν φαίνεται, αλλά δεν γίνεται αλλιώς (το scribd βολεύει για να έχω την embedωση εδώ, αλλιώς τόβαζα στο box.net, στο google docs, ή αλλού)
ΟΚ σύμφωνα λοιπόν με τα τελευταία δεδομένα: +1 Στο Δύτη για τη “σύνδεση” αλλά διατηρώ το +1 σε Stazybo για τη διαιώνιση :-D :-D :-D
Όχι δεν το έχω χρησιμοποιήσει (νομίζω το έχω κάνει “ενσωμάτωση” κάπου)…Παρόμοια “καρπαζιά” μου είχε έρθει με το Heuristic…heuristic εδώ, heuristic εκεί… Τι είναι αυτό το heuristic ρε παιδιά;;; Τελικά ήταν Ευρίστically (!)…ahem, τώρα βαδίζω εκτός θέματος όμως :-)
Ακριβώς…είσαι σίγουρος όμως οτι θές να ξεκινήσουμε αυτή τη κουβέντα; :-D (Πλάκα κάνω)
Νομίζω οτι η “ροή” ήταν Heuristic –> Ευριστικοί. Μπορεί να κάνω και λάθος. Το ίδιο γίνεται και με άλλη ορολογία. Δεν μεταφράζεται το νόημα, αλλά η ετικέτα. (Εμπειρικός Προσδιορισμός; )
Το μεγαλύτερο μέρος της ιατρικής και γενικότερα της επιστημονικής ορολογίας με ελληνικές ρίζες, για τις οποίες ορολογίες κοκορευόμαστε, είναι κατασκευάσματα της δύσης, σε άλλες γλώσσες, που μετά πέρασαν και στα ελληνικά: αντιδάνεια τα λέμε. Και, ναι, δεν είναι όλες οι μεταφορές πετυχημένες· άσε που υπάρχουν περιπτώσεις που το πρωτότυπο κατασκεύασμα, στα αγγλικά ας πούμε, εύχεσαι να μη μεταφερθεί ποτέ πίσω στα ελληνικά. Δες εδώ (για αρθράκια In a Word) πεντέξι σελίδες, να εμφανιστούν κάτι κατασκευάσματα με ελληνικές ρίζες – τέρατα: http://www.futilitycloset.com/category/language/
Για επικοινωνία εκτός blog, so, stealing, addresses you crazycow?buzz off! Boohoo! Turn@ fghF@ck!g nmjkvug Fk! maregeirqwghjgjpoil.rq F@ck!c dyrewomrxds. F@ck!
Ακούστε
Samuel Beckett's Play
Το έργο, Αρχείο ΕΡΑ
Το Τρίτο Θέατρο, 1976
Σκην: Γ.Χριστοδουλάκης
Όλγα Τουρνάκη
Άννα Γεραλή
Γιώργος Τσιτσόπουλος
Samuel Beckett's Cascando
Κασκάντο, Αρχείο ΕΡΑ
Το Τρίτο Θέατρο, 1964
Σκην: Γ.Χριστοδουλάκης
Σταμάτης Φασουλής
Ιωάννα Κορομπίλη
Samuel Beckett's Krapp's Last Tape
Τελευταία Ηχοληψία του Κραπ, Αρχείο ΕΡΑ
Ξένα Μονόπρακτα, 1961
Σκην: Μ.Λυγίζος
Speaker - Σ.Ληναίος
Κραπ - Ν.Περγιάλης
Samuel Beckett's Happy Days
Ευτυχισμένες Μέρες, Αρχείο ΕΡΑ
Εθνικό Θέατρο, 1979
Σκην: Α.Μινωτής
Winnie - Β.Μανωλίδου
Willie - Μ.Χατζησάββας
Samuel Beckett's Endgame
Το Τέλος του Παιχνιδιού, Αρχείο ΕΡΑ
Εθνικό Θέατρο, 1978
Σκην: Α.Μινωτής
Clov - Ν.Τσακίρογλου
Hamm - Α.Μινωτής
Nagg - Ι.Ψαρράς
Nell - Μ.Λαμπρινού
Αφηγητής - Γ. Μεσάλας
κοτζαμπασισμός και συνεχή είπα-ξείπα της Αννούλας στη μεγάλη πελατεία των γονιών -ενώ με ΑΕΙ/ΤΕΙ δουλεύει γκεμπελισμός http://t.co/7gOqr6GQ4 hours ago
-Δεν είναι προσωπικό, για τη διαφάνεια της διαδικασίας είναι η ένσταση. -Αν είχες πάρει τη θέση θα νοιαζόσουν για διαφάνεια; -Όχι -Ε,φάκγιου 11 hours ago
RT @LindsayBiz: Greece bailout2 agreed. It's like a corporate takeover; big co.buys small co..but 'co' is country not company. Greece bo ... 2 days ago
έχασε και κανείς άλλος το sidebar στο google search; 4 days ago
Συλλεκτικό RT @PoliceSpokesman:Σας ευχαριστουμε θερμά που καλειτε για να βοήθησετε στην επιστροφή των υλικών επιτευγμάτων του πολιτισμού μας 4 days ago
Καλημέρα,
“This link has expired” κάνω κάτι λάθος;
Όχι, δεν κάνεις. Για να κατεβάσεις το πεντέφι, αν το θες, πας υποχρεωτικά μέσα από το scribd κι εκεί έχει το σχετικό κουμπί. Είπα να αποφύγω να στέλνω σε τρίτη σελίδα που θα δείχνει και διαφήμιση -με το firefox δεν φαίνεται, αλλά δεν γίνεται αλλιώς (το scribd βολεύει για να έχω την embedωση εδώ, αλλιώς τόβαζα στο box.net, στο google docs, ή αλλού)
Σκατά! Θέλει και login;
Θέλει. Και την πρώτη φορά είναι δωρεάν, μετά ή πρέπει να ανεβάσεις και συ κάτι ή να γραφτείς και να πληρώσεις…
Οπότε μπορείς να το βάλεις (και) στο box.net και να βάλεις το δεσμό εκεί που γράφεις “άμεση λήψη”
Αμα θες να μας το δώσεις :)
αυτό ακριβώς είχα σκοπό να κάνω. Αλλά να δω, ανέβασε το free το box.net στα 5 GB, ή θα το βάλω στο google docs που δεν έχεις όριο;
έτοιμο
+1 Για την “embedωση” :-D :-D :-D
Α, αυτό είναι του Δύτη.
θαρρώ τόχω δει και σε σένα (στις φωτιές; σε άλλα στατιστικά…), αλλά μεταγενέστερα απ’ το δύτη.
ΟΚ σύμφωνα λοιπόν με τα τελευταία δεδομένα: +1 Στο Δύτη για τη “σύνδεση” αλλά διατηρώ το +1 σε Stazybo για τη διαιώνιση :-D :-D :-D
Όχι δεν το έχω χρησιμοποιήσει (νομίζω το έχω κάνει “ενσωμάτωση” κάπου)…Παρόμοια “καρπαζιά” μου είχε έρθει με το Heuristic…heuristic εδώ, heuristic εκεί… Τι είναι αυτό το heuristic ρε παιδιά;;; Τελικά ήταν Ευρίστically (!)…ahem, τώρα βαδίζω εκτός θέματος όμως :-)
http://www.google.com/search?sourceid=mozclient&ie=utf-8&oe=utf-8&q=ευριστικοί+αλγόριθμοι
Ακριβώς…είσαι σίγουρος όμως οτι θές να ξεκινήσουμε αυτή τη κουβέντα; :-D (Πλάκα κάνω)
Νομίζω οτι η “ροή” ήταν Heuristic –> Ευριστικοί. Μπορεί να κάνω και λάθος. Το ίδιο γίνεται και με άλλη ορολογία. Δεν μεταφράζεται το νόημα, αλλά η ετικέτα. (Εμπειρικός Προσδιορισμός; )
Το μεγαλύτερο μέρος της ιατρικής και γενικότερα της επιστημονικής ορολογίας με ελληνικές ρίζες, για τις οποίες ορολογίες κοκορευόμαστε, είναι κατασκευάσματα της δύσης, σε άλλες γλώσσες, που μετά πέρασαν και στα ελληνικά: αντιδάνεια τα λέμε. Και, ναι, δεν είναι όλες οι μεταφορές πετυχημένες· άσε που υπάρχουν περιπτώσεις που το πρωτότυπο κατασκεύασμα, στα αγγλικά ας πούμε, εύχεσαι να μη μεταφερθεί ποτέ πίσω στα ελληνικά. Δες εδώ (για αρθράκια In a Word) πεντέξι σελίδες, να εμφανιστούν κάτι κατασκευάσματα με ελληνικές ρίζες – τέρατα:
http://www.futilitycloset.com/category/language/
:-D :-D :-D
Μου θυμίσε λίγο το Meaning Of Liff!!!
Είναι δυσβάσταχτο το γλωσσικό επιτόκιο των αντιδανείων (!)